Реклама

Главная - Пенсия военнослужащим
Личностные качества и умения переводчика. Презентация на тему "Профессиограмма «Переводчик»" Профессия лингвист необходимые знания и умения

Область базовых знаний № 1 и их уровень

Область базовых знаний № 2 и их уровень

Профессиональная область
Межличностное взаимодействие
Доминирующий интерес
Дополнительный интерес
Условия работы
переводчик
адаптация – формализация
гуманитарные науки , уровень 3, высокий (теоретический)
фи лология, иностранные языки, уровень 2, средний (практическое использование знаний)
иностранный язык
редкое
социальные
предпринимательский
в помещении, вне помещения, мобильный

Доминирующие виды деятельности:


  • организация и проведение экскурсий по культурно-историческим местам для иностранных граждан;

  • сопровождение иностранных граждан во время их визитов в страну;

  • оказание помощи в размещении и проживании иностранных граждан;

  • переводы на презентациях, деловых встречах, переговорах (синхрон­ные переводы);

  • осуществление письменных переводов (специализированной науч­ной, технической, художественной, публицистической литературы);

  • составление информационно-тематических планов, отчетов;

  • сопровождение русскоязычных групп при поездках за границу;

  • осуществление переводов иностранных теле- и радиопрограмм, кинофильмов;

  • преподавательская деятельность.

Качества, обеспечивающие успешность выполнения профессиональной деятельности:

Способности:


  • коммуникативные способности (умение налаживать, устанавливать контакты с людьми различного возраста , пола, социального положения и культуры);

  • вербальные способности (умение связно и четко излагать свои мысли, хорошо поставленная речь, богатый словарные запас);

  • высокий уровень организаторский способностей;

  • хорошие мнемические способности (хорошая память);

  • гибкость мыслительных процессов;

  • высокий уровень распределения внимания (способность уделять внимание нескольким объектам одновременно);

  • способность быстро принимать решения в условиях изменяющейся ситуации;

  • способность преподносить материал с учетом особенностей каждой конкретной аудитории;

  • физическая и психическая выносливость.

Личностные качества, интересы, склонности:


    • вежливость, тактичность;

    • воспитанность;

    • находчивость;

    • остроумие;

    • энергичность, настойчивость;

    • чувство собственного достоинства;

    • эрудированность;

    • порядочность;

    • выдержанность.

Качества, препятствующие эффективности профессиональной деятельн ости:


  • замкнутость;

  • агрессивность;

  • раздражительность;

  • грубость, невоспитанность;

  • невнимательность;

  • пассивность;

  • некоммуникабельность.

Области применения профессиональных знаний:


  • туристические фирмы, агентства, бюро;

  • международные организации, компании;

  • гостиницы, рестораны;

  • презентации, переговоры, деловые встречи;

  • музеи, галереи, выставки;

  • образовательные учреждения.

История профессии

Профессия переводчика – одна из древнейших. Необходимость в ней возникла , как только сложились национальные языки, отличные друг от друга. Достаточно вспомнить известный библейский сюжет о Вави­лонской башне и о том, какими беспомощными стали люди, перестав понимать друг друга.

Несколько раз делались попытки создать и использовать универ­сальный, всеобщий язык «эсперанто». Однако эти попытки всеобщего признания не получили. Ведь каждый язык, каждое наречие несет национальное своеобразие, отражает историю и культуру каждого народа. Поэтому нужда в переводчиках остается и растет с развитием международного туризма и межнациональных отношений.
Некоторые профессии, которые могут подойти человеку с данным типом ли чности (социальный и предпринимательский):


  • юрист;

  • судья;

  • социальный служащий;

  • продавец;

  • страховой агент;

  • медсестра.

1 Романова, Е.С. 99 популярных профессий. Психологический анализ и профессиограммы. 2-е изд. СПб.: Питер, 2003. – 464 с.: ил.

Лингвист (языковед) — это специалист по лингвистике (языкознанию, языковедению), предметом исследования которого являются история образования и развития языков, их структура и характерные особенности. Профессия подходит тем, кого интересует иностранные языки и русский язык и литература (см. выбор профессии по интересу к школьным предметам).

Краткое описание

Современный мир стремится к глобализации, и в условиях усиливающихся международных контактов профессия лингвиста приобретает основополагающее значение. Работа лингвиста включает в себя самые разнообразные функции и зависит от места работы:

  • в научно-исследовательском институте он занимается составлением словарей, справочников, разработкой научно-технической и специальной терминологии, совершенствованием алфавита и орфографии, научными исследованиями в области фонетики, морфологии, синтаксиса, изучением диалектов и разговорного языка и т.д.
  • на преподавательской работе лингвист обучает языку учеников;
  • лингвисты-переводчики занимаются непосредственно переводами - устными, синхронными, письменными.

Существует несколько классификаций лингвистов:

по изучаемому языку:

  • специалисты по конкретному языку — например, русисты, англисты, татароведы, японисты, арабисты и т. д.;
  • специалисты по группе языков — германисты, романисты, тюркологи, монголоведы и т. д.;
  • специалисты по языкам региона — американисты, африканисты и т. д.

по теме или разделу лингвистики:

  • фонетисты;
  • морфологи;
  • синтаксисты;
  • семантисты и т. д.

по теоретическому направлению:

  • формалисты;
  • функционалисты;
  • когнитивисты;
  • структуралисты и др.

Специфика профессии

Работа лингвиста может заключаться в следующих видах деятельности:

  • преподавательская деятельность;
  • консультации на правах эксперта;
  • научно-исследовательская деятельность;
  • подготовка специализированных статей, учебников, альманахов и т.д.;
  • содействие в создании компьютерного софта.

Где учиться на Лингвиста

Образование в сфере лингвистики состоит из трех направлений:

  • преподавательская подготовка;
  • теория и практика перевода;
  • общественные коммуникации.

Профессиональных лингвистов готовят на филологических (либо специализированных лингвистических) факультетах вузов.

Плюсы и минусы профессии

Плюсы:

  • Высокая востребованность на рынке труда: возможность самореализации в любых областях - письменный перевод, переводчик-синхронист, устный или последовательный перевод, перевод фильмов, книг, журналов. Человек, владеющий иностранным языком, будет востребован в любой сфере деятельности: в журналистике, туризме, PR-компаниях, менеджменте.
  • Владение иностранным языком - залог высокой зарплаты и быстрого карьерного роста.
  • Возможность фрилансерской работы.
  • Возможность свободного общения с людьми в путешествиях и изучения культуры других стран.

Минусы:

  • Некоторые люди могут счесть работу лингвиста-языковеда скучной, так как научные труды по языковедению являются просто систематизацией и переписыванием чужих идей.
  • Не все лингвисты склонны к преподавательской деятельности, требующей максимального терпения.
  • Работа синхронного переводчика является очень ответственной и напряженной.
  • Знание иностранных языков лучше совмещать с другой профессией (юрист, экономист, политолог, журналист).
  • Нестабильная загрузка: в разные месяцы объем переводов может отличаться в несколько раз.
  • Задержка гонораров, которые поступают не сразу после сдачи материала, а когда приходит оплата от заказчика.
  • Иногда к переводчикам предъявляются дополнительные требования: сопровождать делегации по магазинам и барам, выполнять курьерские поручения.

Место работы

  • институты, факультеты и университеты лингвистического образования, средние и высшие учебные заведения, курсы лингвистов;
  • учебные заведения;
  • научно-исследовательские институты;
  • бюро переводов;
  • редакции журналов и газет;
  • приемные в различных компаниях (секретарь-референт);
  • работа на дому по свободному графику (переводы) или индивидуальная работа с учениками;
  • литературные союзы;
  • фирмы, разрабатывающие лингвистический софт;
  • отделы, управления внешних связей фирм, компаний, высших учебных заведений, краевых, областных и городских администраций;
  • отделы информации, информационно-аналитические службы предприятий, компаний, банков, институтов академии наук, исследовательских центров;
  • библиотеки и отделы иностранной литературы;
  • музеи, музейные объединения;
  • дирекция и управление в международных конгресс-центрах (конференц-центрах);
  • дирекция постоянно действующих региональных, федеральных и международных выставок и ярмарок;
  • гостиницы и гостиничные комплексы;
  • отечественные и зарубежные туристические фирмы, агентства, бюро;
  • пресс-центры, радио- и телецентры;
  • международные ассоциации и объединения;
  • международные фонды;
  • издательства.

Личные качества

  • хороший слух и память;
  • терпение и усидчивость;
  • внимательность;
  • хорошая эрудиция;
  • аналитические способности;
  • организованность, самодисциплина;
  • педантичность;
  • стремление к профессиональному совершенству;
  • внимание к деталям;
  • концентрированность внимания;
  • способность к образному представлению предметов, процессов и явлений;
  • ассоциативность мышления;
  • дедуктивное мышление;
  • способность запоминать на длительный срок большие объемы информации;
  • хорошая зрительная память;
  • память на семантику (смысл) текста;
  • память на слова и фразы;
  • умение грамотно выражать свои мысли;
  • упорство;
  • усидчивость;
  • склонность к исследовательской деятельности.

Карьера

Зарплата на 21.11.2019

Россия 15000—60000 ₽

Москва 30000—70000 ₽

Как правило, у лингвистов не возникает проблем с трудоустройством. В настоящее время лингвисты востребованы в сфере информационных технологий, средствах массовых коммуникаций, связях с общественностью и рекламе. Лингвист может сделать успешную карьеру и в научной области, добившись успеха в исследовательских разработках или повышения по административной линии. Например, став заведующим кафедры или деканом факультета. Зарплата лингвиста зависит от рода его деятельности и квалификации.

В науке заработки невысокие. Лингвистам выгоднее использовать свои навыки в бизнесе, устроившись представителями в международные компании, референтами и переводчиками. Для перевода иностранных статей, составления PR-презентации или проведения рекламных акций для иностранных инвесторов. Такая работа оплачивается высоко — до 70 тысяч рублей.

Известные русские лингвисты

1. Презентация профессии
Переводчик - специалист, который занимается языками, переводами, научной и практической деятельностью в сфере языкознания.
Место для работы таким специалистам есть в каждом заведении: это школы, училища, университеты, музеи. Зачастую переводчик - это и преподаватель. Но литературоведы работают и в некоторых других организациях. У людей с такой профессией должен быть гуманитарный склад ума, склонность к написанию сочинений и стихов. Переводчики также востребованы во многих сферах, однако сейчас к ним предъявляются особые требования, вплоть до отличного знания нескольких языков, владения редкими языками. Чтобы выдержать конкуренцию многочисленных переводчиков и тех же собратьев-языковедов, лингвист должен быть всесторонне образован и хорошо знать свое дело. Зато квалифицированному специалисту будут рады везде.
Переводчик должен в совершенстве владеть родным языком, и, желательно, несколькими иностранными. Если в работе необходим устный перевод, то от человека может потребоваться коммуникабельность, умение общаться с людьми из разных социальных групп, стран. Переводчику необходимо знать менталитет тех людей, с кем предстоит вести переговоры, местные наречия (желательно). Письменный переводчик должен грамотно вести деловую переписку, переводить документацию. Владеть нужно не только книжным иностранным языком, но и настоящим, на котором разговаривают люди. Лингвисты могут применить себя в совершенно разных областях, не только в бюро переводов, но и в туристических агентствах, в международных компаниях, на телевидении.
Преимущества профессии: разнообразие деятельности, творческий подход, работа с людьми.
Ограничения профессии: высокая конкуренция на рынке труда.

2. Тип и класс профессии
Профессия переводчика относится к типу «Человек – Знак», она связана с работой с текстами, символами. Она требует умения сосредотачиваться, внимательности и усидчивости, отличных лексических способностей.
Также ее можно отнести к типу «Человек - Человек», ведь она связана с общением и взаимодействием с людьми.
Профессия переводчика относится к классу «эвристических (творческих)», она связана с анализом, исследованиями, требует высокой эрудиции, оригинальности мышления, стремления к развитию и постоянному обучению.

3. Содержание деятельности
Функции переводчика обширны и разнообразны, и зависят от того, где он работает: в научно-исследовательском институте, на преподавательской работе или занимается непосредственно переводом.
В самом общем виде эти функции можно определить следующим образом: составление словарей, описание грамматики языка, разного рода справочников; перевод с одного языка на другой; разработка научно-технической и специальной терминологии; совершенствование алфавита и орфографии; научные исследования в области фонетики, морфологии, синтаксиса; изучение диалектов и разговорного варианта литературного языка; истолкование древних культур через факты их языка, обучение языку других людей.
Переводчик занимается тем, что:

  • создает учебники и словари;
  • обучает языку других людей;
  • изучает природу, функции и внутреннюю структуру языка, его историческое развитие и классификации;
  • осуществляет переводы с одного языка на другой (научная, техническая, общественно-политическая, экономическая литература, техническая документация, материалы конференций и семинаров), художественные переводы, делает редакторскую правку текста;
  • готовит рефераты и тематические обзоры по зарубежным материалам, и т.п.;
  • переводит научную, техническую, экономическую и другую специальную литературу, осуществляет редактирование переводов, подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической информации.

4. Условия труда
Переводчик-филолог чаще всего работает самостоятельно и индивидуально. Представители данной профессии работают в помещениях. Это могут быть офисы компаний и организаций, бюро переводов и т.п. Работа происходит преимущественно сидя, с использованием компьютера и других инструментов (например, словарей и справочников). Как правило, это тихая и спокойная деятельность, хотя и в работе переводчика-филолога могут периодически случаться командировки, разъезды или деловые встречи с клиентами-заказчиками.
Переводчик-филолог достаточно самостоятелен в своей деятельности. Он может принимать собственные решения в рамках поставленных задач, хотя может быть ограничен требованиями заказчика и пожеланиями к конечному результату работы. Работа переводчика-филолога может носить сдельный и удаленный характер, протекая в режиме «фриланса».

5. Требования к знаниям и умениям специалиста
Для успешного освоения профессии переводчика-филолога необходимы базовые знания по литературе, русскому языку, иностранным языкам.
Квалифицированный филолог-переводчик должен знать:

  • литературу и фольклор, в их историческом развитии и современном состоянии, в сопряжении с гражданской историей и историей культуры народа, говорящего на данном языке;
  • языки, их родственные связи и типологические соотношения с другими языками, их историю, современное состояние и тенденции развития;
  • методы и способы перевода, и т.п.

Квалифицированный филолог-переводчик должен уметь:

  • владеть основным изучаемым языком в его литературной форме, и иметь представление о его диалектном разнообразии;
  • владеть основными методами лингвистического и литературоведческого анализа;
  • осуществлять переводческую деятельность, и т.п.

6. Требования к индивидуальным особенностям специалиста
Для успешной деятельности в качестве переводчика необходимо наличие следующих профессионально-важных качеств:

  • развитые лексические способности, лингвистические способности;
  • способность к концентрации внимания;
  • склонность к работе с информацией;
  • развитые логические способности;
  • склонность к сервисной работе;
  • склонность к творческой работе;
  • склонность к работе в сфере общения;
  • большой объем долговременной памяти;
  • высокий уровень аналитического мышления;
  • аккуратность, терпеливость.

7. Медицинские противопоказания
Медицинские ограничения для переводчика:

  • заболевания опорно-двигательного аппарата;
  • нервной системы;
  • сердечнососудистой системы;
  • органов зрения;
  • психические расстройства;
  • расстройства внимания;
  • вирусоносительство (например, туберкулез).

При наличии этих заболеваний работа по профессии переводчика-филолога может приводить к ухудшению здоровья, а также создавать непреодолимые препятствия для освоения и роста в рамках этой профессии.нервные и психические заболевания.

8. Пути получения профессии
Конечно, языки можно изучать и самостоятельно, но, как правило, для успешной работы требуется практика и специальные знания. Помочь освоить язык на базовом уровне могут курсы.
Как правило, профессию переводчика можно получить в учреждениях высшего профессионального образования.
Информацию об учебных заведениях можно получить в Интернет-ресурсах.

9. Области применения профессии
Переводчики-филологи могут работать в таких организациях и сферах, как:

  • научно-исследовательские институты;
  • редакции журналов и газет (должности редактора, журналиста);
  • приемные в различных компаниях (секретарь-референт);
  • пресс-центры;
  • литературные союзы;
  • бюро переводов;
  • учебные заведения;
  • издательства;
  • библиотеки и т.п.

Также переводчики могут заниматься собственным делом и работать в режиме «фриланса», на себя.

10. Перспективы карьерного роста
Возможные пути развития переводчика-филолога:
Специализация и освоение смежных областей
Переводчики могут специализироваться в различных литературных жанрах, переводах на различные иностранные языки и т.п.
Также человек с профессией переводчика может осваивать смежные специализации, такие как: журналист, менеджер по связям с общественностью, учитель, культуролог, историк и т.п.
Научный путь развития
В данном случае переводчик может заниматься исследовательской деятельностью, может написать кандидатские и докторские диссертации, осветить новую проблему в научном мире филологии, посвятить свою жизнь научным достижениям.
При этом профессия переводчика может предполагать и предпринимательский путь развития. В данном случае человек может начать заниматься собственным делом, работать на себя или открыть свое агентство.
В случае данного направления карьерного роста рекомендуется развивать предпринимательские умения, осваивать такие профессии, как: предприниматель, менеджер проектов.

11. Родственные профессии
Писатель, редактор, учитель русского языка и литературы.

Лингвист, переводчик – это специалист, глубоко знающий основной предмет, т.е. язык (русский или иностранный), т.к. лингвистика – это наука о языке, его общественной природе и функциях, о закономерностях функционированного и исторического развития, о классификации конкретных языков. Функции лингвиста-переводчика обширны и разнообразны и зависят от того, где он работает: в научно-исследовательском институте или на преподавательской работе. В самом общем виде их можно определить следующим образом: составление словарей, написание грамматики языка, разного рода справочников, перевод с одного языка на другой, разработка научно-технической и специальной терминологии, совершенствование алфавита и орфографии, научные исследования в области фонетики, морфологии, синтаксиса, изучение диалектов и разговорного варианта литературного языка, истолкование древних культур через факты их языка, обучение языку. Объектом профессиональной деятельности специалиста являются: теория иностранных языков, иностранные языки и культуры, теория культуры и межкультурная коммуникация. В соответствии с полученной подготовкой лингвист-переводчик может выполнять следующие виды деятельности: преподавательскую, социально-педагогическую, организационно-управленческую, научно-методическую, воспитательную, культурно-просветительную. Области применения профессиональных знаний: туристические фирмы, агентства, бюро; международные компании и организации; гостиницы и рестораны; презентации, переговоры, деловые встречи; музеи, галереи, выставки; образовательные учреждения. В зависимости от выбора сферы деятельности лингвист переводчик организует и проводит экскурсии по культурно-историческим местам для иностранных граждан. Сопровождает иностранных граждан во время их визитов в страну. Делает переводы на презентациях, деловых встречах, переговорах (синхронные переводы). Осуществляет письменные переводы (специализированной научной, технической, художественной, публицистической литературы). Составляет информационно-тематические планы, отчеты. Сопровождает русскоязычные группы за границу. Осуществляет перевод иностранных теле- и радиопрограмм, кинофильмов. Условия работы: в помещении, вне помещения, мобильный. Орудия труда: словари, оргтехника, литература, справочники, люди.

Должен знать

Иностранные языки в совершенстве; практическую грамматику и фонетику; лексикологию; практику устной и письменной речи; историю языка; теорию и практику перевода; принципы межличностной и массовой коммуникации; фонетический и грамматический строй изучаемых языков, специфику смысловой структуры слов, фразеологических единиц, сочетаемости лексических единиц; широкий диапазон знаний по гуманитарным наукам: социологии, философии, психологии, культурологии, педагогике, античной культуре, зарубежной литературе, стилистике русского языка.

Профессионально важные качества

  • развитое аналитическое мышление, гибкие мыслительные процессы;
  • хорошая долговременная структурированная память, память на слуховые образы;
  • концентрация и устойчивость внимания;
  • развитое словесно-логическое мышление;
  • коммуникативные и организаторские способности, умение слышать и слушать;
  • вербальные способности, хорошо поставленная речь, богатый словарный запас;
  • высокий уровень распределение внимания;
  • эмоциональная устойчивость, терпеливость, тщательность, пунктуальность, любознательность исследователя;
  • физическая и психическая выносливость.

Медицинские противопоказания

Ярко выраженных медицинских противопоказаний профессия не имеет.

Пути получения профессии

Высшие учебные заведения.

Родственные профессии

Преподаватель иностранного языка, переводчик, специалист по межкультурному общению.

Проблема взаимопонимания между людьми, разговаривающими на разных языках, стара как мир: достаточно вспомнить библейскую историю про Вавилонскую башню, которую люди не сумели достроить, потому что стали говорить на разных языках. В современном мире, когда границы между странами стираются и резко возрастает интенсивность международных отношений, эта проблема стала лишь острее.

Конечно, большинство образованных людей знает не только родной язык и, так или иначе, в состоянии объясниться с иностранцами (чаще всего с использованием английского, который все увереннее занимает место универсального языка международного общения). Однако даже свободно владея одним-двумя иностранными языками, без профессионалов во многих случаях все равно не обойтись. Так, иногда нужны повышенная точность понимания и безупречная грамотность (официальные переговоры, перевод текста книги для издания за рубежом и т. п.) или необходимо общаться с теми, чьи языки очень сложны для изучения (например, с китайцами или японцами).

Работа переводчиков востребована во многих сферах. Вакансии есть в любых международных корпорациях, туристических компаниях, издательствах, специализированных бюро переводов и т. д. Переводчики, владеющие широко распространенными иностранными языками (такими как английский или французский), имеют больше стабильных заказов, однако расценки на их услуги ниже, чем у тех, кто владеет более редкими или же сложными в изучении языками. Наиболее квалифицированные специалисты, как правило, в совершенстве знают 2-3 иностранных языка.

Переводчики письменных текстов в процессе работы общаются с людьми относительно мало, зачастую их главный рабочий инструмент - компьютер (полностью заменить деятельность переводчика он пока не может, а лишь выступает ему подспорьем). Те же, кто занимается преимущественно переводом устной речи, в процессе работы общаются практически постоянно. Высший уровень профессионализма - синхронный перевод, владеющие им переводят публичные выступления (например, речи политиков) непосредственно в режиме реального времени, без какой-либо предварительной подготовки.

Обучение переводчиков обычно осуществляется на филологических факультетах и подразумевает не только изучение иностранных языков (чаще всего двух: одного очень детально, второго - на разговорном уровне), но и особенностей культуры и истории тех стран, где они используются, а также ряда теоретических дисциплин, связанных с языкознанием. Языки стран Азии и Африки, как правило, изучаются на специализированных востоковедческих факультетах. Для успеха в такой работе требуются, кроме хороших способностей к изучению языков, высокий общекультурный уровень, безупречная грамотность, внимательность, эрудированность, а для переводчиков устного текста - еще и коммуникативные способности.

Трудоустройство проблем обычно не вызывает, основной критерий, по которому работодатели выбирают сотрудников, - фактический уровень знания иностранного языка, а также общая грамотность и эрудированность. Уровень доходов примерно равен среднему уровню зарплат в промышленности. Нередко работа переводчика сочетается с преподаванием иностранного языка (хотя стоит отметить, что многие работодатели избегают сотрудничать в этом качестве со школьными учителями).

Карьерный рост связан с тем, где и что именно переводить. Можно, скажем, всю жизнь проработать в фирме, занимающейся поставкой рыбы, и переводить там исключительно счета-фактуры в диапазоне «от трески до тунца». А можно переводить энциклопедии для крупного издательства или обслуживать правительственные делегации (понятно, что такая работа интереснее и доходнее, однако и требования к уровню профессионализма она предъявляет куда более высокие). В целом, хорошая площадка для успешного карьерного старта - трудоустройство в крупную международную корпорацию, ведущую разноплановую деятельность.



 


Читайте:



Презентация на тему ""Уроки французского" В

Презентация на тему

В. Г. Распутин «Уроки французского». Урок литературыв 6 классе Распутин Валентин Григорьевич ( р. 1937), прозаик. Родился 15 марта в селе...

Названия, описания и особенности зимующих птиц

Названия, описания и особенности зимующих птиц

Парфенчук Алефтина ИвановнаДолжность: педагог дополнительного образования.Учебное заведение: МАОУДО города Нижневартовска Центр детского...

Разговорный стиль речи Порядок слов в предложении свободный

Разговорный стиль речи Порядок слов в предложении свободный

Слайд 2 Научиться говорить – значит научиться строить высказывания Слайд 3 В разговорном стиле важнейшую роль играет звуковая сторона речи,...

Сочинение рассуждение на тему деньги Какое значение имеют деньги в жизни человека

Сочинение рассуждение на тему деньги Какое значение имеют деньги в жизни человека

Многие задумываться о роли денег в жизни современного человека и над вопросом можно ли быть счастливым с не большим доходом?Современный человек не...

feed-image RSS